En août 5 jeunes de notre groupe sont partis en Angleterre participer à la Yorkshire Friends Holiday School pendant une semaine. Voici leurs impressions:In August, 5 teenagers from our group went to England to attend the Yorkshire Friends Holiday School for a week. Here are their impressions:

Claire CHEVALIER-NASH

Tous les ans, la Holiday School reunit ses principales activités autour d’un thème principal. Cette année, le thème était la notion de temps et tous les jours pendant environ deux heures nous faisions des activités autour de ce thème. En août 2008 nous nous sommes interrogés sur la notion de “vivre dans le présent”, nous avons assisté à une pièce de théâtre sur la vie de John Woolman (Un quaker qui s’est battu pour abollir l’esclavage.) et un ex-membre du BNP (L’équivalent britannique du Front National.) est venu nous parler des années qu’il a passé à enquêter sur ce parti politique à l’idéologie raciste.

Durant le reste de la journée nous faisions des activités assez diverses comme des jeux (Au sein d’un groupe ou bien avec le reste de la Holiday School), des arts plastiques, du sport, de la danse etc. sans oublier le culte quaker quotidien.

Ce qui m’a surtout plu a été la session avec Andy Sykes, l’ex-membre du BNP car on a abordé un sujet don’t on ne parle pas beaucoup aujourd’hui.

Le soir, les horaires étaient un peu étranges. En effet, nous mangions le dîner à 17h30, ce qui est extrêmement tôt pour la France où 17h est plutôt l’heure du goûter. A cause de cela nous avions très faim le soir vers 20h donc la plupart des élèves ramenaient des fruits dans les chambres.

Entre 18:30 et 22h nous faisions des activités et de la danse de salon avec le reste de la Holiday school. Ensuite, nous avions environ une heure de libre avant de se coucher.

Every year, the Holiday School chooses a different theme on which to focus it’s main activities. This year, the theme was “time” and most daily sessions would revolve around time. In August 2008, we got to explore the concept of “living in the present”, we watched a play about John Woolman ( a Quaker who fought against slavery) and an ex British National Party member came and talked to us about the years he spent working undercover against the BNP and about the documentary that was made about the party.

During the day, we would do various activities such as games (with our “nest groups” or with the rest of Holiday School), arts and crafts, sports, dancing etc. not forgetting the daily meeting for worship.
My favorite session was when Andy Sykes came to talk to us about his years in the BNP because it’s not a subject that we talk about much today. We also discussed racism and the consequences of such beliefs.

In the evening, the schedule was a bit strange. We would eat dinner at 5:30, which is extremely early for France where we just have a snack at that time. Because dinner was so early, we would get quite hungry later so everybody would bring back fruit to the rooms.

Between 6:30 and 10:00 we would have socials where we would do various games and ballroom dancing with the rest of holiday school. Then we would have an hour of free time before going to bed

Andy Sykes parle de ses années avec le BNP.

Andy Sykes parle de ses années avec le BNP.

La pièce de théâtre sur la vie de John Woolman.

La pièce de théâtre sur la vie de John Woolman.

John PETRUTIU

Chaque année a YFHS, les activités quotidiennes sont basées autour d’un thème, qui cette année a été le temps. Tous les matins lors de la session (après le “meeting”) et tous les soirs lors du social ont pris place des jeux et des d’autres activités divers basés sur ce thème. Les deux activités principales cette année ont étés premièrement, un pièce de théâtre sur la vie de John Woolman, un quaker qui a consacré une grande partie de sa vie dans la lutte contre l’esclavage, et ensuite une présentation d’un ex membre de la BNP qui a travaillé dans ses rangs en secret, dans le but d’exposer quelques uns des crimes des chefs du mouvement.

Le thème cette année, le temps, a mené aussi bien vers des discussions sur notre époque et nos coutumes contemporaines, que vers une réflexion sur l’utilisation du temps qui nous est donné, et comment nous pouvons changer la vie des gens grâce a celui-ci. Cette année a YFHS m’a aidé à réfléchir sur ses idées et à être reconnaissant pour les moments que je passe avec mes amis et ma famille.

Un de mes moments préférés de YFHS cet été a été une session qui a porté sur les sentiments. Pendent l’heure nous avons explorés nos émotions, ce qui les provoque, et comment ne pas se laisser emporter par eux.

Mon expérience a YFHS a été fabuleuse. C’est un endroit très amusant où on apprend à mieux se connaître, où se fait des souvenirs et des amis, mais plus encore, un endroit où l’on faire partie d’une gigantesque famille.

Every year at YFHS, there is a central idea that most daily activities are based around. This year, the theme was time. Every morning after meeting and every evening, a session and a social took place respectively, during which we played games and participated in various other activities based around this theme. Two main activities this year were a play about the life of John Woolman – a Quaker who fought against slavery, and tried to convince another ‘Quaker’ involved in gun trading to quit his line of work – and a presentation from an ex member of the BNP, who worked in secret to attempt to expose crimes committed by the top leaders of the movement. The central theme, time, also included discussions about our present day and time, as well what we do with the time that is given to us, and how it can make a difference in people’s lives. I believe that this year’s Holiday School has helped me reflect on these themes and be grateful for the time that is spent with friends and family.

One of my favorite moments at YFHS was a session which covered feelings. During the hour we explored our feelings, what provoked them, how to not be overwhelmed by them and through that we learned more about ourselves.

The whole experience at YFHS was very fun. It is a great place to learn, make memories and friends, and more than that, to be part of one giant family.

Danses et jeux le soir après le dîner / Dancing and games after dinner

Danses et jeux le soir après le dîner / Dancing and games after dinner

Harriet MACKAILL-HILL

C’était ma deuxième année au Holiday School près de York. Cette année nous sommes partis a 5 : Bruno, John, Holly, Claire et moi-même. Vous vous sentez tout de suite chez vous. Cette année était encore mieux vu que je connaissais déjà des personnes de l’année dernière. Chaque jour nous avions quelqu’un de différent qui venait nous parler et généralement suivi par un débat. Celui qui m’a le plus choqué est cet homme qui est venu parler de son expérience lorsqu’il avait infiltré le BNP, de manière a rassembler le maximum de preuves pour dénoncer leurs activités illégales il espérait une accusation. C’était fascinant, je ne savais pas que aujourd’hui des individus faisaient de telles choses et c’était tellement choquant d’apprendre ce que le BNP pouvait faire sans être accusé de rien, par exemple attaquer la maison de la personne infiltré lorsqu’il a été découvert.

Voilà je voulais juste remercier les Quakers français de m’avoir permit de vivre une expérience aussi merveilleuse encore une fois.

This was my second year at Holiday School up near York. We went there this year with Holly, John, Claire and Bruno. You feel straight away at home. This year was even better due to the fact that I already knew people there. Everyday we had a speaker come to talk to us in the morning session and to lead, usually, a very lively discussion. The one that shocked me the most was this guy that came in to talk about the way he had infiltrated the British National Party to gather evidence about their illegal activities, hoping for a conviction. It was amazing, I had no idea that people did such a thing nowadays and it was so shocking to learn what the BNP did and could get away with, for example attacking this person’s house when his cover was blown. This man actually had to have a panic room installed in his house.

I just wanted to thank the French Quakers for enabling me to live such a brilliant experience once again.

Bruno KEMP

J’ai eu la chance de pouvoir bénéficier d’une bourse qui m’a permis de rejoindre mes copains(ines) du culte de Toulouse-Ariège . Ils  y étaient déja allé l’année denière et m’en on dit que des bonnes choses. Ainsi j’ai voulu les rejoindre et je n’ai pas était déçu.

Les personnes sont très gentilles  et on rendu mon séjour intéressant et relaxé.

Les activités sont originales et bien pensées seulement un peu plus d’implication au niveau quaker aurait pu etre faite.

Mais dans l’ensemble je reste plutot positif et j’espère pouvoir m’y render l’année prochaine!

Avec mes remerciements les plus profonds,

Bruno

I was lucky enough to benefit from a bursary to join my friends from our Toulouse and Ariège meeting .  They had already been the previous year and given me a great impression of their stay.

  My expectations were met as the accommodation and food was of very good quality. The organisers and youths being very warm and friendly people made my stay a relaxed and interesting experience that I will keep a good memory of.

The activities were fun and well thought out but the only draw back would be that there were not as many quaker implicated projects as I expected. On the whole it was good fun and I hope to be able to go again next year.

My greatest thanks 

Bruno

Publicités